Archive

Archive for November 4, 2011

2 women’s prisons to be renovated, Abu Faour says

November 4, 2011 Leave a comment

The Daily Star 4/11/2011

BEIRUT: Social Affairs Minister Wael Abu Faour announced Thursday that Italian authorities will help carry out renovation projects in the Baabda and Jezzine women’s prisons.

During a visit to Baabda’s women prison, which suffers from overcrowding and other problems, Abu Faour said his ministry will work to improve incarceration conditions, with a special focus on pregnant women and newborns.

“Sooner or later you will be done with your prison sentences and you should meet your children in respectable places,” Abu Faour added.

Separately, families of inmates of Roumieh and other prisons staged a brief midnight protest in Beirut’s southern suburbs Wednesday and warned the government and Parliament against failing to pass a general amnesty.

http://www.dailystar.com.lb/ArticlePrint.aspx?id=153125&mode=print

Categories: Press Articles

Bou Faour promet une série de mesures pour améliorer le quotidien des détenues à Baabda

November 4, 2011 Leave a comment

L’orient le jour 4/11/2011

Le ministre des Affaires sociales, Waël Bou Faour, s’est entretenu hier avec des femmes détenues à Baabda. Il a écouté leurs doléances et promis une série de réformes.

Un climat d’effervescence régnait hier au troisième étage du minuscule bâtiment de la prison des femmes à Baabda, où le ministre des Affaires sociales, Waël Bou Faour, était attendu pour une visite d’inspection dans le cadre de laquelle il s’est entretenu avec des prisonnières et écouté leurs doléances.
De temps à autre, un strident brouhaha s’élevait, suivi immédiatement de forts éclats de rires. Tirant sur leurs cigarettes, des dizaines de femmes, réunies dans une pièce aménagée pour l’occasion en salle de réunion, discutaient vivement, attendant « leur » visiteur.
« N’allez surtout pas raconter que les prisonnières sont contentes et dans de bonnes conditions, lance l’une des femmes à l’intention d’une journaliste. Loin de là ! Au fait, c’est tout à fait le contraire. Mais, aujourd’hui, nous sommes surexcitées. C’est la raison pour laquelle nous rions autant ! »
Au premier étage, M. Bou Faour entamait déjà la visite des lieux. Les conditions dans lesquelles vivent ces femmes sont déplorables. Murs délabrés, problèmes d’étanchéité, surpeuplement (les cellules contiennent huit lits et les prisonnières se retrouvent parfois à dix-neuf dans une même cellule)… autant de problèmes de la vie quotidienne auxquelles des solutions radicales n’ont pas encore été trouvées, comme c’est le cas d’ailleurs dans l’ensemble des prisons du Liban.
La rencontre avec les prisonnières était émouvante. Au-delà des crimes que ces femmes ont commis ou pour lesquels elles auraient été arrêtées, c’est l’histoire de toute une famille disloquée par l’absence de la mère qui ressortait chez chacune d’entre elles. Une dislocation renforcée par les lenteurs du système judiciaire. En effet, certaines femmes, détenues depuis plus de deux ans, n’ont pas encore été jugées et certaines n’ont même pas été interrogées. « Nos familles sont punies avec nous », répétaient ainsi certaines prisonnières, qui exposaient chacune la situation dans laquelle se trouvent les siens depuis leur arrestation : enfants séparés, vivant chez des amis, des parents, ou pris en charge par des associations, manque de ressources financières pour subvenir aux besoins de la famille et de la femme emprisonnée ou pour charger un avocat du dossier, impossibilité de rencontrer les enfants, en raison surtout du manque de ressources financières, « les enfants n’ayant pas les moyens de se payer un taxi pour arriver à Baabda », mais surtout en raison des conditions lamentables dans lesquelles les visites familiales se font à la prison à Baabda. Une femme raconte ainsi que son fils, qui ne l’avait pas vu depuis plusieurs mois, voulait l’étreindre, « mais il s’est retrouvé à embrasser une vitre ».
Trois ONG, Dar el-Amal, l’Association pour la prise en charge des prisonniers et Catharsis, œuvrent – dans la mesure de leurs moyens – au sein de la prison de Baabda pour améliorer le quotidien de ces femmes. Mais un long travail reste encore à faire pour répondre à tous les besoins essentiels des prisonnières.
« La visite de la prison avait pour but d’annoncer une série de projets que le ministère compte réaliser, mais aussi pour écouter vos doléances », déclare M. Bou Faour aux prisonnières, annonçant dans ce cadre que le ministère des Affaires sociales réhabilitera les prisons de Baabda et de Jezzine. « Mais, au-delà de ces projets, nous allons trouver le moyen de vous aider autant que faire se peut pour améliorer vos conditions de vie », ajoute-t-il. M. Bou Faour a ainsi souligné qu’une unité de prise en charge de la mère et de l’enfant sera établie au sein de la prison, avec le soutien du gouvernement italien. « Nous allons également aménager un espace convenable pour les visites familiales », poursuit-il, affirmant que le ministère a pour rôle de veiller sur les enfants de ces femmes, et c’est ce qu’il fera.
M. Bou Faour a enfin invité les responsables des trois ONG à une réunion qui aura lieu aujourd’hui, à 9h, dans son bureau, afin de discuter des moyens d’améliorer la situation des femmes et de leur assurer les médicaments. « Je suis prêt à revoir les contrats et à augmenter les budgets alloués », insiste-t-il. Affaire à suivre.

 

Categories: Press Articles

اجتماع صباحي اليوم

November 4, 2011 Leave a comment

السفير 4/11/2011

بدا أبو فاعور متحمساً لسد الثغرات الاجتماعية في السجن، “التي تستطيع الوزارة تلبيتها”، بالتعاون مع الجمعيات المموّلة من الوزارة ذاتها، ووعد السجينات بالعمل على تأمين نظام إنتاجي، من شأنه العودة بالنفع المالي عليهن، من خلال الانخراط في أعمال داخل السجن، كالخياطة والحرف المهنية.
ولذلك، طلب أبو فاعور من الجمعيات المعنية الاجتماع به صباح اليوم، للبحث في العقود المبرمة مع الوزارة، في مسعى منه لتعديل بعض بنودها، كزيادة أجور المحامين بغية العمل جدياً لتحريك الدعاوى النائمة في أدراج القضاء، فضلاً عن تحديد برنامج متكامل لتشكيل وحدة تُعنى برعاية السجينات الحوامل وأطفالهن، ومحاولة تأمين الأدوية المطلوبة.
وتعهد أبو فاعور ببحث طلب أثارته إحدى السجينات، ويتمثل بإرسال محققين من الوزارة إلى منازل عائلات السجينات، للتحقيق حول احتمال شمول عائلاتهن في خانة “الأسر الأكثر فقراً”، بغية الاستفادة من المشروع الذي أعلنت عنه وزارة الشؤون الاجتماعية في مطلع الشهر الحالي.
وأكد أبو فاعور أن “السجينات غير اللبنانيات يتوجب أن يحصلن على الرعاية ذاتها التي تحصل عليها السجينة اللبنانية”، لافتاً إلى أنه سيبحث مع “كاريتاس” سبل مساعدتهن.

http://www.assafir.com/Windows/ArticlePrintFriendly.aspx?EditionId=1996&ChannelId=47246&ArticleId=424

Categories: Press Articles

زيارة تفقدية لوزير الشؤون الاجتماعية إلى سجن بعبدا قصص سجينات حزينات ينتظرن أحكاماً .. عادلة

November 4, 2011 Leave a comment

السفير 4/11/2011

عندما حان دور السيدة الستينية للكلام، اقتربت بخطوات متثاقلة باتجاه وزير الشؤون الاجتماعية وائل أبو فاعور، ثم جلست على كرسي يقابل كرسيه، وراحت تضرب بيدها على الطاولة وتقول: “أنا سيدة مصابة بأكثر من مرض، ومحكوم عليّ بالسجن خمسة أعوام هنا. يأخذونني إلى المستشفى، يطيّبون خاطري بحقنة، ثم يغضّون النظر عن الأدوية!”.
كان أبو فاعور يحاول تهدئتها، غير أنها أصيبت بنوبة غضب شديدة. قالت: “ابنتي في دير الصليب، ولم أرها منذ ثلاثة أعوام!”. ولمّا تنفست الصعداء وهدأت، اعتذرت من مديرة السجن، التي كانت تنتظر الوزير، أمس، لمرافقته في جولته التفقدية في سجن بعبدا النسائي.
بدأت الجولة من مكتب المديرة، مروراً بغرف الطابق الأول، فيما السجينات كنّ ينتظرن لقاء الوزير في الطابق الثالث (الأخير)، في قاعة تجاور باحة “النزهة”.
في سجن بعبدا، الذي كان مستوصفاً تابعاً للمستشفى الحكومي الملاصق للسجن سابقاً، 75 سجينة، بين موقوفات ومحكومات، علماً أنه شيّد ليضم 45 سجينة. وثمة 36 سريراً موزعة على غرف السجن الخمس حيث تنام بقية السجينات.
وفي السجن، قصص تحتم على المرء الإنصات للتهم المنسوبة للسجينات، وكيفية تعامل القضاء معهن، أكثر من الاستماع للشكاوى الاجتماعية، التي بالأصل حاولن عدم التوغل فيها لسبب وجيه: فالوعود تتعلّق بتحسّن في السجن، فيما الأمل هن يردن الخروج. الوعود تشرّع البقاء.
مطالبهّن داخل السجن باتت معروفة: نقص في الأدوية، أوضاع المبنى، واكتظاظ في الغرف، أبناء تركوهن واختفوا.
إلا أنهن كنّ أمس يحاولن تسليط الضوء على بقعة سوداء مظلمة، يؤكدن أنهن لم يفهمنها بعد: ميزان القضاء في لبنان.
تتوالى، شيئاً فشيئاً، قصص السجينات الحزينات: شابة متهمة بالاشتراك مع زوجها في تنفيذ جريمة قتل. الزوج مسجون في “رومية”، والأبناء “أحرار” على الطرقات بلا مدارس أو مأوى. تقول الشابة إنه مضى على سجنها أكثر من عام، من دون أي محاكمة. تنتظر.
يطول الانتظار عندهن: سيدة أربعينية ضاعت حقيبتها ذات يوم، ثم عُثر عليها في مسرح جريمة قتل، فاتُهمت بتنفيذ الجريمة، ولم تُحاكم بعد. مضى عام على قبوعها في السجن، ولم تر قوس المحكمة بعد. تقول إن أولادها تركوا المدرسة، كونها معيلة العائلة، ولا مال لديهم.
نجوى ح. لا تنكر أنها كانت تتعاطى المخدرات. ترفع يدها لجذب الأنظار، بعد حدوث جلبة في القاعة. تتنهد وتقول: “ثمة رجل أمن قرر أن يتهمني بالاتجار، من دون وجود أي دليل. وبسبب مزاجه، ها أنا مسجونة هنا منذ أكثر من ثلاث سنوات. والسبب، بكل بساطة، أنني غير مدعومة من أحد. لماذا لم أُحاكم على خطيئتي الحقيقية؟”.
يسأل أبو فاعور: “ماذا عن السجينات الأجنبيات؟”، فتقف شابة أثيوبية، محاولة كسر ارتباكها، ثم تشرح بعربية ركيكة: “أنا هربت من مدام. بس أنا ما سرقت مدام. أنا شهر بالسجن وما رحت محكمة. أهلي ما ييعرفو أنا وين وما حكيت معن. أنا بدّي روح من هون وإرجع بلدي”.
تفتح كلمة “بلدي” جروح السجينات اللبنانيات، فتقول إحداهن إنها ما عادت تؤمن بوجود “دولة” في بلدها، وأنها لا تعترف بالقضاء اللبناني. تحاول زميلتها إسكاتها بلطف، غير أنها لا تكترث، انطلاقاُ من رأي مفاده: “ما هو هذا القضاء الذي لا يكترث بسنوات عمرنا؟ يرمينا هنا من دون استجوابنا ولا محاكمتنا”.
في قصصهن المقتضبة والسريعة قاسم مشترك: الاعتراف بالخطأ، وتحميل الخطيئة لمن تركهن حائرات لا يعرفن مصيرهن.
تجهش بدرية. أ. بالبكاء فور سماعها نبأ تشرّد أبنائها في طرابلس. السيدة متهمة بتحريض المصري محمد سليم مسلم، على قتل يوسف أبو مرعي وزوجته وحفيدتهما في كترمايا في العام الماضي. تفاجأت بدرية بالخبر الذي لم تعرفه إلا أمس لما نقلته مسؤولة إحدى الجمعيات للوزير.
وبعدما ارتمت الأم في حضن إحدى زميلاتها، وقفت وسألت عن “اللعنة التي تلاحقني: ما هو الدليل على أنني حرّضت محمد على قتل أطفال؟ ومن يهتم بأطفالي الآن؟ يقولون إنهم مشرّدون على الطرقات، وثمة من يستغل أعمارهم للعمل في الممنوع! ماذا أفعل؟ ماذا فعلت؟”.
بينما كان أبو فاعور يعدّد المطالب التي ستعمل الوزارة على تلبيتها، مبدياً اندهاشه بـ”المصائب المخبأة في هذه الغرف، والظلم اللاحق بالسجينات”، وقفت شابة عشرينية، وقالت بلكنة بقاعية تشوبها المزاح: “يا معالي الوزير، لماذا لا تصرّح، في مؤتمر صحافي، أنك تأثرت بما رأيت، ثم تطلب من الوزراء والنواب العمل على إصدار قانون عفو عام؟”.
قبل مغادرة الوفد المرافق للوزير قاعة الاجتماع بالسجينات، حاولت أكثر من سجينة الإدلاء بروايتها لوسائل الإعلام. غير أن قرار إدارة السجن كان حازماً: “يُمنع على الصحافيين الحديث مع أي سجينة، ولو كلمة واحدة”.
كلمات ستبقى سجينة في غرفهن، يتناقلنها في ما بينهن بلا جدوى. كلمات حدودها باب الغرفة، فيما باب السجن بعيد عنهن: هنّ اللواتي لا ينكرن أنهن أخفقن، وأخطأن، ويردن دفع ثمن جرائمهن، لا ثمن جرائم الغير. ينتظرن رؤية قوس محكمة، وقاض، ومحام نزيه، وسماع حكم.. عادل.

http://www.assafir.com/Windows/ArticlePrintFriendly.aspx?EditionId=1996&ChannelId=47246&ArticleId=423

Categories: Press Articles

وصول جريح سوري إلى عكار

November 4, 2011 Leave a comment

السفير 4/11/2011

أدخل جريح سوري أمس إلى الأراضي اللبنانية، عبر معبر القاع، وهو مصاب بطلق ناري بالرأس وجراحه خطرة.
ونقل بالتنسيق بين الصليب الأحمر والأمن العام اللبناني، وهو لا يحمل أوراقاً ثبوتية، إلى «مستشفى السلام» في القبيات، في عكار، إلا أن خطورة إصابته استدعت نقله إلى «مستشفى رحال» في حلبا، لتوفر التجهيزات الطبية المطلوبة لحالته فيها.

http://www.assafir.com/Windows/ArticlePrintFriendly.aspx?EditionId=1996&ChannelId=47246&ArticleId=445

Categories: Press Articles
%d bloggers like this: